Backstage Media |
Posted: 26 Feb 2011 01:06 PM PST Afgelopen zaterdag avond werdt de eerste aflevering van Iedereen is gek op Jack uitgezonden op RTL 4. De Nederlandse vertolking van de succesvolle Amerikaanse sitcom Everybody loves Raymond moet, als het aan producent Linda de Mol ligt, de nieuwe zaterdagavond hit worden op RTL 4. Waarom er dan voor wordt gekozen om het origineel gewoon 1 op 1 te kopiëren is mij echter een raadsel. De hele eerste aflevering van de serie is namelijk letter voor letter vertaald van ‘Marie’s Meatball’s', waarin Raymond de gehaktballen van zijn moeder lekkerder vindt dan de maaltijd van zijn vrouw. Maar waarom is er besloten op deze manier de serie te kopiëren? Linda de Mol is de zus van één van de creatiefste geesten die de Nederlandse TV industrie kent. De man die ons en de rest van de wereld Big Brother bracht en recentelijk een nieuwe megahit scoorde met het originele concept van The Voice of Holland, dat inmiddels aan tig landen is verkocht. Waarom oh waarom komt Linda de Mol dan met een slap aftreksel, een schaamteloze kopie, van een Amerikaanse hit serie? Je zou verwachten dat ze de kneepjes van het vak wel kent, zeker met hits als Gooische Vrouwen op haar CV. Helaas is Gek op Jack alleen grappig voor het groepje kijkers dat Everybody loves Raymond nooit gezien heeft. De humor is flauw vergeleken met het origneel, het acteerwerk is slecht en de cameravoering is al helemaal een geval apart. Waar het origineel groot is geworden met simpele vaste shots moet alles in de Nederlandse versie blijkbaar bewegen, draaien en het liefst allemaal met de hand, want statieven en dolly’s zijn zo 2010. In het verleden zijn er natuurlijk wel vaker buitenlandse series naar Nederland gehaald, vertaald en uitgezonden. Sam Sam is bijvoorbeeld gebasseerd op Man About The House. Ook het succesvolle improvisatie programma De Lama’s is op zijn beurt gebaseerd op het Amerikaanse Who’s Line is it Anyway?. Waarom zijn die producties wel goed ontvangen en wordt Iedereen is gek op Jack op Twitter volledig met de grond gelijk gemaakt? Heel simpel. Sam Sam heet geen ‘Man van het Huis’. De Lama’s heet niet ‘Wiens tekst is het eigenlijk?’. Die programma’s hebben allemaal hun eigen draai gegeven aan de uitstraling en scripts van de serie. De grootste fout is echter dat het leeuwendeel van de ‘acteurs’ in Nederland totaal niet kan acteren, laat staan comedy kan acteren. Linda de Mol is een geboren presentator, laat haar lekker in de camera kijken en de volgende kandidaat aankondigen. Ze is totaal niet op haar plaats in een TV serie, ook niet in Gooische vrouwen want haar acteer prestaties zijn daar al net zo waardeloos. Jeroen van Koningsbrugge is meer een man van typetjes en korte sketches. In series als Neon Letters kan ik enorm om hem lachen, maar in dit soort programma’s is het zo overduidelijk dat hij een script opleest dat het meteen niet meer grappig is. Het is een gemiste kans, want ik kan enorm genieten van de humor in Everybody Loves Raymond. Maar een serie vertalen in het Nederlands is meer dan een script opvragen, door Google Translate heen halen en uitzenden. Als de serie meer dan dertien afleveringen krijgt hoop ik dat ze iets met al die kritiek doen, maar stiekem hoop ik dat de kijkcijfers tegen die tijd al ver onder de 100.000 liggen. Deel dit artikel:Meer over dit onderwerp:
|
You are subscribed to email updates from Backstage Media To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |